Author(s). (Year). Title of the book in a foreign language in Latin characters [English translation of the title]. Place of Publication: Name of Publisher. |
Italian: Salter, A. (1998). Politica mondiale [World politics]. Rome: The Independent Institute. Korean: Kang, U. (1990). Wŏnyung kwa chohwa: Han’guk kodae chogaksa ŭi wŏlli [Synthesis and harmony: Principle of the history of ancient Korean sculpture]. Seoul: Yŏrhwadang. Chinese: Hao, C. (1998). Tang houqi wudai Songchu Dunhuang sengni de shehui shenghuo [The social existence of monks and nuns in Dunhuang during the late Tang, Five Dynasties and early Song]. Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe. Japanese: Abe, Y. & Kaneko, H. (1983). Saigo no "Nihonjin" : Asakawa Kan'Ichi no shōgai [The last 'Japanese': Life of Kan'ichi Asakawa]. Tōkyō: Iwanami Shoten. |
Gromyko, A., & Nosov, M. (2015). Evropeyskii Soyuz v poiske globalnoi roli: Politika, ekonomika, bezopasnost [European Union in search of global role: Policy, economy, security]. Moscow: Ves Mir. |
The same rules apply to books in a foreign language as to a typical print book, except that:
|